Colombian Slang Basics #4: Parche

Colombian Slang Basics #4: Parche

Today’s slang word is “parche”; a term the dictionary would have you believe just means “patch”. In Colombia, it has an altogether more useful meaning too.

While no exact English translation exists for Colombians slang use of “parche”, it roughly means: “a group of friends getting together to do something”.

So, talking about a fun night you had the previous day, you could comment to a buddy:

¡Qué buen parche el de anoche!

Later, another Colombian friend asks you about the plans for the weekend by saying:

Entonces, ¿vamos para la playa este finde o qué?

You could then hit them back with the nicely Colombian response:

Hágale, a mí me encanta ese tipo de parche

Meaning: “let’s do it. I love that kind of thing”.

The Spanish your textbook didn't teach you

Want to speak Spanish with Colombians as naturally as you'd chat in English with your friends back home? Well, you'll need to learn a load of local slang and expressions first.

This 230-page eBook shows you the fun stuff that your textbook missed.

Parchar

By turning “parche” into “parchar” it becomes the verb “to hang out [with friends]”.

For example:

Nosotros siempre parchamos en el parque

Meaning: “We always hang out in the park”.

At the other end of the spectrum, “estar desparchado” is the way to describe someone who hasn’t got much going on in their social life, and who is probably a bit down as a result.

Take this joke complaint, for example:

Lo típico: cuando estoy desparchado, hace sol; después me sale un buen plan y llueve

This would translate as: "Typical. When I've got nothing going on, it's sunny outside. Later, something good comes up and it rains".

Comments