Colombian Spanish
BlogDictionary
Slang explained·What to study

The Many Meanings of “Berraco”

A slang word with a multitude of meanings

Peter
Written by Peter
Founder, Colombian Spanish
The video course

Want to sound like a local, for real?

Get the accent, slang and everyday Spanish that wins Colombians over — the way they really talk.

Keep reading

Colombian Slang Basics #3: “Chévere” and “Bacano”
Slang explained

Colombian Slang Basics #3: “Chévere” and “Bacano”

“Chévere” is a popular word for “cool” that is heard throughout Colombia, though it is not exclusive to that country. The population in neighbouring Venezuela, for instance, also enjoy using it a fair old amount. Understanding the types of context in which this term is heard is a straightforward affair, given that it is used in almost exactly the same way as its English equivalent.
Spanish and Slang in ‘Narcos’: Your Complete Guide
Slang explained

Spanish and Slang in ‘Narcos’: Your Complete Guide

Even accomplished Spanish speakers can be perplexed by some of the conversations between Pablo Escobar and his associates in the popular Netflix series ‘Narcos’. Based mainly in the Colombian city of Medellin, most of the characters speak using the distinctive local brand of Spanish. This features a liberal sprinkling of parlache; a specific strand of slang which originated among Medellin’s criminal underworld.
© Colombian Spanish, 2026
Terms of Usepeter [at] colombianspanish [dot] co

Of all the many Colombian slang terms explained on this blog, one of the trickier terms to get your head round is “berraco” (sometimes also spelt “verraco”). It is extremely easy to get confused with this one.

Technically, a “berraco” is a sort of pig, but if you hear this word in Colombia, it is almost certainly not being used to refer to the animal. But it is not always an easy matter to figure out what the word is being used to mean.

A Colombian could quite feasibly say “berraco” (or one its variants like berraquera, emberracarse or berracamente) in five consecutive sentences to mean five entirely different things. Trying to decipher these as a language learner is a sure fire way to get yourself confused. And fast.

To save you some of these headaches, I’ve produced a quick gringo survival guide to the most common contexts in which the word is heard. At least now you’ll have a fighting chance of understanding what is being said.

For Intelligence

When talking about people, “ser berraco” is a high complimentary way to describe someone intelligent or exceptionally able. There is little better way to congratulate a Colombian on achieving something very difficult than saying: “¡Usted sí es un berraco!”. This is perhaps the equivalent of the English phrases: “Wow, you’re a genius!” or “You’re a total legend!” etc.

The personal quality which has led them to achieve such lofty heights may separately be referred to as “berraquera”. In this context, the phrase “¡Qué berraquera!” means something akin to “How amazingly clever of you!”.

For Anger

In other circumstances, describing someone as “berraco” can mean not that they are clever but that they are angry. This would be the case when the term is preceded by the verb “estar”.

So, the meaning of “Él está bien berraco hoy” would be something like “He’s really angry / in a foul mood today” (not “He is exceptionally able today”). In this same line, the verb “emberracarse” is a way of saying “to get angry”, while “estar emberracado/a” means “to be angry”.

For Difficulty

When applied not to people, but instead to situations and tasks, “berraco” means “very difficult”. For example, “Uy esto está muy berraco hermano” is a way to say “Jesus man, this is really tough!”. Another popular phrase meaning roughly the same thing is “¡Qué cosa tan berraca!” (“What a difficult / tricky thing”).

For (Large) Quantities

Another use of “berraco”, and “berracamente”, is as synonyms for “a great deal” or “a large amount”. For example, a sign over a little shop might read: “Berracamente orgulloso de ser colombiano” (“Incredibly proud to be Colombian”). Alternatively, a friend preparing for an exam might say: “Me toca leer como un berraco” (“I’ve got to read an absolute ton”).

For Emphasis

In this same vein, the uniquely Colombian idiomatic phrase “…más que un berraco” means “a great deal”, as in “Él estaba gritando más que un berraco” (“He was shouting a hell of a lot”). Finally, “ni por el berraco” means “(absolutely) no way” e.g. “¡Ni por el berraco voy a ir allá!” (“No way in hell I’m going there!”).

Given the numerous different meanings of this term, you will no doubt see why it is one of Colombian Spanish’s hardest terms (and this list is by no means exhaustive). Hearing it used frequently in context is probably the only way to understand its true versatility.