Colombian Spanish
BlogDictionary
Study aids·What to study

Writing Spanish Work Emails Like a Pro

Useful pointers on the more formal phrases that turn up in professional Spanish.

Peter
Written by Peter
Founder, Colombian Spanish
The video course

Want to sound like a local, for real?

Get the accent, slang and everyday Spanish that wins Colombians over — the way they really talk.

Keep reading

Top 10 Colombian Slang Terms
Slang explained

Top 10 Colombian Slang Terms

I’m never entirely sure of the source of this claim, but I’ve been told on many occasions that Colombian Spanish is the world’s most ‘neutral’ sort. While I can certainly vouch for the fact that the Colombian accent is clear and undoubtedly pleasant sounding, the actual use of Spanish language is not 100% ‘neutral’ in the strictest sense of the word. There is a lot of slang. Chat to any local and you’ll quickly see what I’m talking about.
Spanish with a Touch of the Divine
Slang explained

Spanish with a Touch of the Divine

Hang around with Colombians for any length of time and you’re sure to notice that religion continues to play a large part in their lives. In fact, faith is so strong, and religious belief so widespread, that many Colombians often take it as read that most everyone they meet will be a Catholic. This is reflected in surveys and polls, where the vast majority of the population report that they are religious.
© Colombian Spanish, 2026
Terms of Usepeter [at] colombianspanish [dot] co

The Spanish you’ll come across in the workplace is as different from the textbook version of the language as it is from the sort you’ll hear used on the street.

In professional scenarios, Latin Americans fiercely respect ‘protocolo’; the unwritten linguistic rules governing how you should interact with your superiors.

Using the “usted” form, instead of the more familiar “tú“, is but one small part of these linguistic conventions. You’ll also need to get used to littering your work emails with the kind of long, flowery and ever-so terribly polite expressions that the locals enjoy.

Skip them out and you run the risk that people will think you’re rude, or even downright disrespectful. Neither outcome is overly favourable for your long-term job prospects.

I’d advise that anyone who plans on using Spanish in commercial situations to start compiling a little cheat sheet with a bunch of these phrases ready to deploy in future messages. You can copy these directly from the emails you receive from Spanish-speaking clients or from local businesses like your internet provider, bank, utility company and so on.

To get you started, I’ve drawn up a list of some of the Spanish email phrases that I’ve picked up over the years, together with a short explanation of how to use them / their English equivalent.

Happy writing!

Message openers

Opening a professional email · 8 phrases
Recibo un cordial saludo.
A polite opener, roughly our "I hope you are well."
Un gusto estar en contacto [con usted].
"A pleasure to be in contact."
Me dirijo a usted con el fin de [preguntarle]…
Like "I’m writing to [ask you whether]…"
Nos ponemos en contacto con usted para [informarle]…
"We’re writing to [inform you]…"
Disculpe la demora en contestarle.
"Apologies for the delay in getting back to you."
Me es muy grato comunicarle…
"It is an honour / pleasure to inform you…"
Muchas gracias por enviarnos el contrato. Acusamos recibo del mismo.
"Many thanks for sending the contract, which we acknowledge receipt of."
Antes que nada, quisiera agradecerle… [la oportunidad / invitación]
"First of all, I’d like to express my gratitude for… [the opportunity / invitation]."

Making requests

Asking for things, politely · 8 phrases
Quisiera comunicarle / solicitarle / proponerle…
"I’d like to inform you / request / propose that…"
Le adjunto el documento / nuestra propuesta / el contrato.
"Please find attached the document / our proposal / the contract."
Le ruego que…
"Please could you… / I’d like to request that…"
Lo antes posible / cuanto antes
"As soon as possible."
A la brevedad posible.
"At your earliest convenience."
Si me permite
A polite "with your permission" — used more freely than the English version.
Si lo considera oportuno.
"Should you think it convenient [to do so]."
Profundizar en el tema.
"To go into greater detail" on a topic, proposal, etc.

Expressing opinions with tact

Agreeing, declining, hedging · 6 phrases
Me inclinaría a decir que [sí / no]…
"I’d be inclined to say [yes / no]."
Yo optaría por [la primera opción].
"I’d opt for [the first option]."
Estoy de acuerdo hasta cierto punto, pero también hay que tener en cuenta que…
"I agree to an extent, but we also have to bear in mind that…"
Me temo que no podré asistir.
"I’m afraid I won’t be able to attend."
Me veo obligado a… [tomar esta decisión]
"I’m forced to… [take this decision]."
Lo veo complicado.
"I think that’d be difficult."

Signing off

Closing and sign-offs · 6 phrases
De antemano, muchas gracias por su colaboración.
"Many thanks in advance for your assistance."
Quedo a la espera de sus comentarios.
Roughly "I look forward to your thoughts / comments."
Quedo a la espera de su gentil respuesta.
Roughly "I look forward to your kind response."
Saludos cordiales.
The most usual sign-off — like "Kind regards."
Quedando a su disposición para lo que estimen necesario.
Roughly "I remain at your service for whatever else you need."
No dude en contactarme / escribirme / preguntarme.
"Don’t hesitate to contact me / write to me / ask me."